veitsi ajalehed on hämmeldunud Nokia mobiiltelefonides tekstisõnumite kiiremaks saatmiseks mõeldud sõnaraamatu sõnavaliku üle, kirjutab ajaleht Taloussanomat.
Kui toksida mobiiltelefoni prantsuse keelne sõna sublime ehk suursugune või üllas, pakub see kiiresti vastu sõna Staline ehk prantsuskeelne kirjapilt Stalinist.
Genfis ilmuva suuretiraailise ajalehe Le Matin Blue toimetaja hinnangul on tegemist veidra asjaga ja seda «eriti Nokia jaoks, mille kodumaal Soomel olid kaua rohkem kui jäigad suhted naaberriigi Nõukogude Liiduga».
Ka Sony-Ericsson annab samu variante T9-sõnaraamatu kasutajatele. Mobiiltelefonist leiab hõlpsasti sõnad Pravda, Lenin, Marx, Molotov, gulag, Siber ja URSS, kuid mitte Stalini vihavaenlast Trotskit. Küll aga on olemas sõna glasnost.
Ajaleht Le Matin Bleu palus Nokia veitsi pressiesindajal Barbara Furchtegottil põhjendada sellist nõukogude-teemalist sõnavalikut.
Furchtegotti sõnul on T9-sõnaraamatu töötanud välja firma Tegic, mis on valinud need erinevate tekstide enimkasutatavate sõnade hulgast.
Genfis ilmuv ajaleht tahaks väga teada, milliseid tekste Tegic on valiku tegemiseks läbi töötanud.
Le Matin Bleu on heatasemeline ajaleht, mida jagatakse inimestele tasuta. Oma artiklite ja Soome ajalugu puudutavate teadmistega ületab ta mitmete teiste kvaliteetlehtede taseme, kirjutab Taloussanomat.
Mõni teine ajaleht oleks tõenäoliselt kirjutanud, et loomulikult peab Nõukogude Liitu kuulunud Soome lisama nõukogude-teemalised sõnad Nokia mobiiltelefonidesse.